Это — лишь испытания и проверки.

Если бы правильный выбор мужа зависел от чистоты намерения и непорочности сердца женщины, то Асия не вышла бы замуж за Фараона.

И если бы выбор праведной жены зависел от мудрости и рассудительности мужчины, то Нух и Лут, мир им, не были бы женаты на тех, кто предал Истину.

И если бы праведность детей всегда зависела от праведности отцов, то Азар не был бы благословлён любимцом Милостивого — Ибрахимом, мир ему. И сын Нуха не утонул бы вместе с неверующими.

ЭТО — ЛИШЬ ИСПЫТАНИЯ И ПРОВЕРКИ.

ЧТОБЫ ТОТ, КТО ДОЛЖЕН ТЕРПЕТЬ, ТЕРПЕЛ, А ТОТ, КТО ДОЛЖЕН ОТЧАИВАТЬСЯ, ОТЧАЯЛСЯ.

___

Ещё пользы:

Иногда АЛЛАХ отводит от тебя то, что ты любишь,

и ТЫ ГРУСТИШЬ о потере, и ТВОЁ СЕРДЦЕ РАЗБИТО от печали.

Однако в ПРЕДВЕЧНОМ ЗНАНИИ АЛЛАХА и Его всеобъемлющей заботе есть понимание, что если бы Он дал тебе то, чего ты желал, это обернулось бы БЕДОЙ для твоей религии или твоей жизни.

ТАК ЧТО ОН ОТВЁЛ ЭТО ОТ ТЕБЯ НЕ ИЗ СКУПОСТИ И НЕ ИЗ БЕССИЛИЯ.

НО ИЗ ВЕЛИКОЙ МИЛОСТИ, которая укрывает тебя, из СОСТРАДАНИЯ, которое обнимает тебя, из ДОБРОТЫ, которая ведёт тебя нежно, и из ДОСТАТОЧНОСТИ, которая защищает тебя от вреда. И из ЗАЩИТЫ, откуда ты и не ожидал.

ПОТОМУ ЧТО НЕТ ЛИШЕНИЯ, ВНУТРИ КОТОРОГО НЕ БЫЛО БЫ СКРЫТИЯ.

И НЕТ ПОТЕРИ, В КОТОРОЙ НЕ БЫЛО БЫ СКРЫТОГО БЛАГА.

И ПОСТИЧЬ ЭТО СМОЖЕТ ТОЛЬКО ТОТ, ЧЬЮ ДУХОВНУЮ ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТЬ АЛЛАХ ОСВЕТИЛ.

___

  { فَدَعَا رَبَّهُۥۤ أَنِّی مَغۡلُوبࣱ فَٱنتَصِرۡ }

«Тогда он [Нух] воззвал к своему Господу: «Я побеждён, помоги же мне!«» [Сура Аль-Камар: 10]

ЭТО КРАТКОЕ ОБРАЩЕНИЕ, РАДИ КОТОРОГО ИЗМЕНИЛИСЬ ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА.

НЕ ОТЧАИВАЙТЕСЬ!

Воззовите к своему Господу со своей болью, своей болезнью, своей разбитостью, своим бессилием и своими заботами, ибо АЛЛАХ — Всеслышащий, Отзывчивый.

___

{ یَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا یَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ }

«Они прячутся от людей, но не прячутся от АЛЛАХА, тогда как ОН — с ними». [Сура Ан-Ниса: 108]

ГРЕХИ, СОВЕРШЁННЫЕ В УЕДИНЕНИИ — ОСНОВА ОТСТУПЛЕНИЙ.

А СКРЫТОЕ ПОКЛОНЕНИЕ — ОДНА ИЗ ПРИЧИН СТОЙКОСТИ.

Шейх Абу Хамза ‘Иса, да хранит его Аллах.

Перевод: Абу Сахль Татарстани